Translator (French to English) | Copywriter | Transcreator
I’m a freelance French to English translator, copywriter, and transcreator with a background in marketing. I write in and translate into UK and New Zealand English.
I can help you truly connect with your customers or clients. I do this by crafting copy that’s not only well-written but is also consistent with your tone of voice, search engine optimised, and inspires your audience to act.
I specialise in marketing, education, and food and drink and I have a particular interest in exercise, wellness, and all things sustainable. I also help clients across a range of industries with their content needs – from website content and blog posts, to advert copy and ebooks.
food and drink
I have also worked on numerous projects in IT and tech for non-specialist audiences, and have an interest in sustainability and the environment, exercise and wellness, and travel and tourism.
ProCopywriters: Pro Member
Institute of Translation and Interpreting (ITI): Affiliate Member
ITI French Network: Committee Member and Newsletter Editor
ITI International Network: Member
ITI Food and Drink Network: Member
ITI Media, Arts, and Tourism Network: Member
Best Newcomer – Freelancing
In May 2021 I was awarded Best Newcomer – Freelancing by the Institute of Translation and Interpreting.
This award recognises outstanding achievement in laying solid career foundations and progressing towards the next career level.
MA Specialised Translation (French to English): Distinction
University of Westminster, London, UK
Bachelor of Arts with Honours in French: First Class
Victoria University of Wellington, Wellington, New Zealand
Licences, certifications, software
Translation - CAT Tools
MemoQ Level 1 Certification - current user and licence
Translation - Subtitling software
Subtitle Workshop 6.0d
LinkedIn and Facebook advertising
Website editing and analytics, blogging
Contensis / Zengenti
Wordpress, WIX, Squarespace, Blogger
Social media management
(Native platforms): LinkedIn, Facebook, Twitter, Instagram
Hootsuite, Sprout social, Buffer
Continuing professional development
I value continuing professional development (CPD) and am constantly striving to improve my work, keep up-to-date with industry developments, and learn new skills and information. I have exceeded the 30 hours of CPD required by the Institute of Translation and Interpreting for 2021-2022. Below is a selection of workshops, webinars and training sessions I have participated in recently.
Workshops, webinars and training sessions
Translate in... online / Magistrad
Become an SEO-savvy translator / TAGS Language Solutions
New Zealand Society of Translators and Interpreters Conference
Institute of Translation and Interpreting Conference
Revision and Self-Revision: Brian Mossop / ITI
Let's talk terroir - Wine translation workshop: Institute of Translation and Interpreting/Ruth Simpson (workshop).
Future Food: Sustainable Food Systems for the 21st Century: The University of Essex (MOOC).
The Mistakes that Translators Make with Verbs: Grant Hamilton / ITI French Network
Creative Language Conference on Artificial Intelligence
Transcreation: UCL Centre for Translation Studies/Adriana Tortoriello (workshop).
Editing and Revising Workshop (French to English): Institute of Translation and Interpreting (workshop).
Introduction to Humanitarian Translation: Translators without Borders (online course). November 2019
Google Ads Search Certification: Google (online course). July 2019.