PXL_20210218_225443761 (1).jpg

About me

Translator (French to English) | Copywriter |  Transcreator

I’m a freelance French to English translator, copywriter, and transcreator with a background in marketing. I write in and translate into UK and New Zealand English.

I can help you truly connect with your customers or clients. I do this by crafting copy that’s not only well-written but is also consistent with your tone of voice, search engine optimised, and inspires your audience to act.

I specialise in marketing, education, and food and drink and I have a particular interest in exercise, wellness, and all things sustainable. I also help clients across a range of industries with their content needs – from website content and blog posts, to advert copy and ebooks.



higher education

food and drink

I have also worked on numerous projects in IT and tech for non-specialist audiences, and have an interest in sustainability and the environment, exercise and wellness, and travel and tourism.

Industry memberships

ProCopywriters: Pro Member
Institute of Translation and Interpreting (ITI): Affiliate Member

ITI French Network: Committee Member and Newsletter Editor

ITI International Network: Member

ITI Food and Drink Network: Member

ITI Media, Arts, and Tourism Network: Member



Below are my formal degree-level qualifications. Please also see my professional certifications and continuing professional development.

MA Specialised Translation (French to English): Distinction
University of Westminster, London, UK

Bachelor of Arts with Honours in French: First Class

Victoria University of Wellington, Wellington, New Zealand


Licences, certifications, software

Translation - CAT Tools
MemoQ Level 1 Certification - current user and licence

SDL Trados Studio 2019 - Intermediate

SDL Trados Studio 2019 - Getting Started

Translation - Subtitling software

Subtitle Workshop 6.0d

Digital advertising

Google Ads Search Certification
Google Ads Search
Google Ads Fundamentals

LinkedIn and Facebook advertising

Website editing and analytics, blogging

Contensis / Zengenti

Wordpress, WIX, Squarespace, Blogger

Google Analytics

Social media management

(Native platforms): LinkedIn, Facebook, Twitter, Instagram
Sprout social, Buffer


Continuing Professional Development

I value continuing professional development (CPD) and am constantly striving to improve my work, keep up-to-date with industry developments, and learn new skills and information. I have exceeded the 30 hours of CPD required by the Institute of Translation and Interpreting for 2020/21. Below is a selection of workshops, webinars and training sessions I have participated in recently.

Workshops, webinars and training sessions


  • Revision and Self-Revision: Brian Mossop / ITI


  • Let's talk terroir - Wine translation workshop: Institute of Translation and Interpreting/Ruth Simpson (workshop).

  • Future Food: Sustainable Food Systems for the 21st Century: The University of Essex (MOOC).

  • The Mistakes that Translators Make with Verbs: Grant Hamilton / ITI French Network

  • Creative Language Conference on Artificial Intelligence


  • Transcreation: UCL Centre for Translation Studies/Adriana Tortoriello (workshop).

  • Editing and Revising Workshop (French to English): Institute of Translation and Interpreting (workshop).

  • Introduction to Humanitarian Translation: Translators without Borders (online course). November 2019

  • Google Ads Search Certification: Google (online course). July 2019.


©2021 by Hannah Lawrence. Proudly created with Wix.com